艺术通史《詹森艺术史》简体中文版首亮相
[中艺网 发布时间:
2013-07-22]
北京大学教授朱青生主讲的“世界艺术史的差异”讲座近日在京举行,由朱青生翻译的《詹森艺术史》也同时首发。这是该书简体中文版第一次跟大陆读者见面。
艺术通史著作《詹森艺术史》由美国著名艺术史家H.W.詹森撰写,最早于1962年出版,成为西方大学艺术史课程的标准教材。本次由后浪出版公司出版的《詹森艺术史》是这一著作的第七版,除了包含传统的绘画、雕塑和建筑之外,摄影和工艺美术等门类也得到了足够的重视。全书以时间为框架,分为古代世界、中世纪、从文艺复兴到洛可可和现代世界四个部分,以各个时段的代表艺术品和艺术家为重点,阐释了艺术风格及其演变的历史。
《詹森艺术史》翻译过程历时29年,先后参与翻译工作的有50多人,朱青生是从头做到尾的唯一一人。他说:“我们是通过语言和图像认识这个世界的,翻译这本书,就是一条通往认识艺术世界的道路,如果这条道路打不开,我们就无法认识这个世界。”
在讲座中,朱青生讲述了中西方对艺术的不同理解。他说:“在中国,我们看到的是,当时活动的场所、器具等被视为艺术,人的存在如何通过一个方法传达出来,这是艺术最高的水平。在西方,艺术的本体是物,人为了达到和物的联系,从而产生了艺术,艺术是通过对事物的形象再现表达的。”
朱青生认为,现在中国人对艺术的审美标准源自书中,“这让我们继承了别人的艺术,却容易丢掉自己的艺术”。他说:“我们美术学院成立五十周年时展览品大多是写实的,却很少有我们的书法作品,给人的感觉就是从卢浮宫穿过长长的地下通道,到了它的一个分馆。对此,我们要反省,目的是为了了解过去,而不是恢复过去。在不同时间、不同的文化地域有不同的艺术,这才是世界艺术。”
注:凡注明“中艺网”字样的视频、图片或文字均属于本网站专稿,如须转载图片请保留“中艺网”水印,转载文字内容请注明来源“中艺网”,否则本网站将依据《信息网络传播保护条例》维护网络知识产权!
相关资讯: