贾平凹获法兰西金棕榈文学艺术骑士勋章
[中艺网 发布时间:
2013-02-22]
昨日,著名作家贾平凹获得了由法国驻华大使为其授予的法兰西金棕榈文学艺术骑士勋章,这是贾平凹继1987年《浮躁》获得美国“美孚飞马文学奖”、 1997年《废都》获得法国费米那文学奖之后,又一次获得国际文学艺术类的荣誉。
贾平凹收到访法邀请
昨晚7时,在西北大学商学院,法国驻华大使白林女士将勋章授给贾平凹。白林动情地说:“法国人热爱中国文学,其中包括代表中国传统文化的古典文学。当然也爱中国当代文学,那些以转型中的中国为主题、反映中国翻天覆地变化的种种细节,几乎贯穿了贾平凹先生的所有作品。”
白林认为,文学是没有国界的,我们可以通过他的文学作品更加清晰地认识一个大国。贾平凹的作品呈现一种浓厚的陕西色彩,他书中的故事几乎都发生在陕西。比如《带灯》,就描述了当代中国是如何适应现代化发展。从中我们也感受到,一个伟大国家的发展,需要尊重文化传统,尊重在这片土地上生活的人民,哪怕是那些默默无闻的,在基层的小人物也值得我们尊重,就像带灯这两个字表示的意义一样,文学可以在黑暗中给我们带来一丝烛光。
白林女士对贾平凹说:“我代表法国文化部长向您授予勋章,希望通过这一枚勋章,向你们的国家表示敬意。我希望您有机会可以访问法国。”
贾平凹珍惜勋章带来的荣誉
据介绍,法兰西金棕榈文学艺术骑士勋章于1957年5月2日由法国政府文化部设立,1963年被总统戴高乐批准为国家功绩勋章,白林女士介绍:“这项荣誉是授予那些在文学艺术领域做出创造性贡献的人或是给法国文化和整个世界带来光芒的人。”每年只有极少数享有很高声誉的艺术家有资格获得,是法国政府授予文学艺术界的最高荣誉。之前,好莱坞巨星乔治·克鲁尼、美国著名导演斯皮尔伯格、以及中国的金庸、张艺谋、巩俐、侯孝贤、蔡明亮、贾樟柯、姜文、杜琪峰、郎朗、王小帅等人也获得过这一勋章。
收到象征荣誉的勋章,贾平凹激动地表示:“我尊重、珍惜这枚勋章带来的荣誉,法国是伟大国度,法国的文学艺术高贵而美妙,深受全世界人民尊重热爱,当我还是学生的时候,就在西大常常阅读法国文学,我后来从事文学美术创作的时候,法国人追求自由追求艺术的精神也时常给我鼓舞。但法国那时离我太遥远了,没想到《废都》在法国出版后就获得了法国费米那文学奖,今后,我会为中法文化交流贡献力量。”
法国是一个小说大国,其全国文学奖共有1500余种。2003年,贾平凹还曾获得由法国文化交流部颁发的“法兰西共和国文学艺术荣誉奖”。
记者职茵 张静 实习生王丹蕾
贾平凹接受本报专访时坦露心声——
希望自己更多作品“走出去”
昨日上午,贾平凹在接受西安晚报记者专访时表示,想将自己更多文学作品介绍到国外,让世界其他国家的读者也能了解到中国陕西极富特色的风貌及文化。
《古炉》《带灯》将推法文版
迄今为止,法国已翻译出版了贾平凹的《废都》《土门》及两本中短篇小说集,《古炉》也正被翻译成法文。
贾平凹说,去年冬天,自己和法国一家出版社签了翻译出版合同。当时,法国文化部和出版社主动找到人民文学出版社,将自己请到北京商量所有合作细节。由于文化差异很大,《古炉》翻译成法文还需一个漫长的过程。此外,贾平凹的新作《带灯》也得到法国方面的青睐。贾平凹表示,翻译工作现在还在洽谈中,签合同只是时间问题。
评论家李星告诉记者,其实,不少法国友人和文学界人士非常热爱中国文学,虽然双方文化语言环境不同,但大家的确能看懂充满地域特色的陕西农村题材小说,法国驻华大使白林女士就能说出许多《土门》中的细节呢。
为找不到合适的翻译家发愁
面对又一次获得国际文学艺术奖的荣誉,贾平凹说:作家主要的工作和精力还是应该放在文学创作上。虽然之前《废都》已进军了法国文坛,但法语的使用范围毕竟有限,要想让世界了解中国文学,还得通过英语这座桥梁。
在许多人看来,陕西作家的作品走向世界的机会相对较少,与沿海发达地区相比,陕西缺乏包装作家和作品的团队。此外,陕西作家在将文学作品推向世界的道路上思想观念保守,不懂得如何运作。
贾平凹坦言:“咱不知道谁要呢,咱这条件也不允许,咱出去寻人家,谁也寻不着!都是人家来寻咱,咱才知道咋弄,要不咱也摸不着巷,咱一直在陕西呆着也不太出去,就不了解外面的世界。”而且,贾平凹觉得最关键的问题是,找不到合适的翻译家,如果把文学作品没能翻译出原汁原味的感觉,反倒把好作品糟蹋了。此外,陕西作家的语言特色非常鲜明,很多是土话俗语,离开陕西的文化背景就极难弄懂。比如昨日授勋章仪式上,外籍翻译面对秦腔二字时就卡壳了,陕西土语的魅力,也让很多翻译家束手无策。
翻译界人士自称要反思
陕西有大批优秀的小说,但外国人并不了解。陕西省翻译协会常务副主席马珂表示,陕西已启动了向海外推广文学作品的计划,2009年出了一部短篇小说集。但是不是可以直奔长篇大作,到目前为止还很难确定。他希望今年3月省文学翻译委员会可以开一次会,反思一下为什么陕西文学翻译相对滞后的话题。
马珂同时认为:“时间不等人,一本几十万字的小说,翻译成初稿最快也至少需要一两年工夫,最后还要外国人把关,让母语国家相关人士通读几遍才行,时间太紧迫了。”
记者职茵 实习生王丹蕾
陕西软实力的国际亮相
贾平凹获得法兰西金棕榈文学艺术骑士勋章,《古炉》《带灯》将进军法国文坛,这是他40年文学创作的一个重要收获。我们向他表示热烈的祝贺!
文学是反映社会状态的重要参照系,作品是解读作家所在时代的钥匙。一个在美国读博士的朋友就曾告诉我,一次翻看《剑桥中华人民共和国史》,他惊喜地发现居然有相当篇幅介绍刘心武的《班主任》,并将该作品视为中国变革的重要的征兆。而在我们国内大学的中文系教科书里,《班主任》则被视为新时期文学的开端。可见,优秀的文学作品是具有普世价值观的,是完全可以跨越国界征服读者的。因为,文学交流是增进民众与民众、国与国之间相互理解和友谊增进的一个重要途径。
今日中国,正在全方位地走向世界。在这一时代背景下,中国文学也必定要与国际接轨,更自觉地进入世界文学的范围。贾平凹收获新荣誉,是陕西文化软实力在国际文学舞台的又一亮相,为中法文化交流做出了突出的贡献,为促进中法人民的理解与友谊立了大功。为此,我们由衷地对他表示敬佩,并诚挚希望中国有更多的作家能够走向世界,获得更多的外国文学荣誉。
必须明确的是,获得国际文学奖励和荣誉的当代作家和他们的作品自然是优秀的。但也并不是说,没有获奖的作家和作品就不优秀了。放眼百年来的中国文坛,鲁迅、茅盾、沈从文、老舍、曹禺等获过什么国外文学奖?没有。但是,这丝毫也不掩盖他们作品的光芒。所以,获得奖励和荣誉是检验作品的一个标准,但不是唯一的标准。 章学锋
注:凡注明“中艺网”字样的视频、图片或文字均属于本网站专稿,如须转载图片请保留“中艺网”水印,转载文字内容请注明来源“中艺网”,否则本网站将依据《信息网络传播保护条例》维护网络知识产权!
相关资讯: