法兰克福国际书展:西方读者关注变革中的中国
[中艺网 发布时间:
2010-10-20]
在第62届法兰克福国际书展上,由102家国内出版商组成的中国展团共完成版权交易4060项,合计贸易金额超过1000万美元。纵观此次书展,中国传统历史、文化图书依然深受海外读者青睐。与此同时,一大批反映当代中国尤其是以中国改革开放30周年为主题的图书,成为西方读者关注的焦点。
西方读者关注变革中的中国
“过去,西方读者想要了解中国,大多是从传统文化开始。如今,中国的国际影响力越来越大,西方读者对发展中的、变革中的中国更感兴趣。”人民出版社对外合作部主任喻阳说。在本届法兰克福国际书展上,人民出版社两部论述当代中国的权威书籍《中国开放30年:增长、结构与体制变迁》和《中国模式研究》已与英、美出版公司签约,将在全球出版发行。
近年来,中国十分重视对外文化输出,外研社国际部主任助理曾真说,在全球各地建立的孔子学院成为传播中国文化和推广汉语教学的全球品牌和平台。“更多的西方人通过学习汉语而对中国文化产生兴趣,并且很想了解当代中国的变化。”曾真说。虽然外研社的重点输出项目是汉语语言学习类图书,但这次外研社出版的《厉以宁论文集》,系统反映了中国改革开放30年来主流经济学家的所思所想,受到西方出版商的追捧。
“西方关注当代中国并不奇怪,之前中国出版物对传统文化介绍较多,对当代中国介绍较少。”中国出版集团对外合作部副主任周群称,中国展团在这次书展上“找到了感觉”,“近年来出版社通过‘走出去’以及越来越多的国际合作,改变了之前一厢情愿、揣摩国外读者阅读口味的状况,相对明确了图书的策划方向。”
出版商们一致认为现在国际社会的发展以及全球一体化,使中国成为备受瞩目的国家,在一些国际重大事件中,中国的参与和态度不容忽视,因此各国对当下中国发生的变化更感兴趣,这也成为中国图书输出的一个方向。周群指出,过去只是硬性地把针对国内市场的图书向外推,这样做比较吃力,今后“我们会在源头,即选题策划时就开始针对海外市场,这样将会提高版权输出的成功率”。
打开海外市场需循序渐进
虽然在本次书展上中国展团硕果累累,但周群也对今后图书版权输出内容方面有点担心。喻阳也表示:“中国作者写书的视角、理解分析问题的深度以及图书的可读性,与西方读者的兴趣、要求还有差距,中国作者对西方读者的阅读趣味和知识背景把握得还不够。”
周群说,中国出版集团有一套由当代中国经济学家撰写的反映中国模式、中国发展道路的丛书,但在书展上展出之后效果并不理想,海外合作方认为作品的学术性不易被西方读者接受。因此她提出:“并非所有反映当代中国情况的作品都会受到西方读者欢迎,关键在于寻找什么样的作者、如何为书籍定位、如何策划营销书籍、选择何种形式展示当代中国的发展变化,这些都是在明确海外市场方向之后需要逐步探索的。”
“在选择作者方面,我们侧重于选择泰斗级的作家。”曾真说。喻阳认为,在作者选择上要用心,“要写一些让外国读者认为有分量的书籍,我们还需要不断去寻找优秀的作者,并做好营销。”针对图书策划,周群指出,有国外出版公司提出,中国作者可与国外作者合作或是由国外作者直接撰写反映当代中国发展变化内容的作品,国外读者会更容易接受。
无论采取何种合作方式,都需要根据国外读者阅读兴趣的变化来调整海外图书输出策略。周群告诉记者,中国出版集团已与西方较大的出版集团签署战略合作意向,将借助他们的优势和资源,加快出版社对外合作的步伐并提高自身的经营能力。喻阳相信,中国历史悠久,国际影响力也在不断加强,目前中国能够提供上万种图书,在内容丰富的图书作品中找到西方读者感兴趣的书籍并非难事。今后人民出版社将对书籍进行严格挑选,逐步摸清海外市场,将反映改革开放30年来中国政治、经济和人民生活现状等方面的书籍作为版权输出的重点。
注:凡注明“中艺网”字样的视频、图片或文字均属于本网站专稿,如须转载图片请保留“中艺网”水印,转载文字内容请注明来源“中艺网”,否则本网站将依据《信息网络传播保护条例》维护网络知识产权!
相关资讯: